Hi,
"'Instruct your peer (Vayikra 19:17)' – This is another
mitzvah, to teach him ethical instruction, 'and you shall not bear sin for
him,' for should he sin and should you fail to instruct him, you would bear
guilt."
"הוכח תוכיח את עמיתך" - מצוה אחרת, ללמדו
תוכחת מוסר, "ולא תשא עליו חטא" שיהיה עליך אשם כאשר יחטא ולא הוכחת
אותו.
(Nachmanides to Vayikra 19:17)
Have a great day,
Mordechai
I wouldn't translate tochecha as instruction. I think reproach or moral protest would be better.
ReplyDeleteDavid-
ReplyDeleteI wondered if anyone would call me on that. My sense is that להוכיח is more about demonstrating and showing than it is about the harshness of reproach. Do you know of a linguistic basis for the harsher translations (reproach, rebuke, etc) which are so common?